
Белорусский переводчик и издатель Виталь Воронов сообщил, что знаменитый медвежонок, придуманный английским писателем Аланом Милном и известный всем детям под именем
«Сперва я выступал как переводчик, но со временем пришлось вести проект от начала до конца. Я зарегистрировал в Польше белорусское издательство, оформил договор с владельцами прав на белорусское издание, помогал готовить макет книжки, сделал проект обложки. Даже рисунки на картах Стосоткового (Дремучего) Леса сделаны моей рукой», — рассказал Воронов.
Издатель и переводчик отметил, что необходимость печатать книгу в Польше объясняется отсутствием средств у белорусских издательств на дорогую книжку с цветными рисунками и на оплату авторских вознаграждений.
«Уже состоялась презентация в Праге и Белостоке, на очереди — Вильнюс, Бельгия, Германия и Англия», — пообещал издатель.
Помимо главного героя, в белорусском переводе изменили свои имена и другие герои знаменитой книги — Пятачка зовут Прасючок, Кролика — Трус, Слонопотама — Мамантук, а Кристофер Робин получил имя Крыштусь Родзька.
Виталь Воронов признался, что перевод Бориса Заходера он прочел уже когда «
«Представление
Издатель отметил, что первые читательские отзывы были очень положительными, и потому в планах — издание второй части приключений
1 ноября 2007 года вышел в свет первый наиболее полный и близкий к оригиналу украинский перевод известной книги Александра Алана Милна «
На украинском языке герои сказки заговорили благодаря кропотливой работе члена Союза писателей, преподавателя теории и практики перевода в Харьковском университете Инны Мельницкой и её учеников — Игоря Ильина и Александра Кальниченко.
Иллюстрации взяты из первого издания «
Ранее в Украине публиковался перевод Леонида Солонько, однако тогда первоначальный вариант текста был несколько сокращён.
По материалам bayki.com
Комментариев (0)
Психологи рассказали о пяти опасных ловушках «позитивного мышления»

Вы решили во что бы то ни стало изменить жизнь, освоив философию позитивизма? Не спешите слепо подражать советам, предложенным в книгах Баха, Коэльо или Кастанеды. В конце концов, чтобы стать «вершителем судеб», недостаточно надеть розовые очки и квадратные штаны. Наполненной жизнь делают не псевдоумные цитаты в стиле «забудь о плохом», реальный процесс трансформации в разы сложнее и противоречивее.
В Киеве конкурс «Битва снеговиков»

Давайте вспомним наше замечательное детство, когда все собирались во дворе поиграть в снежки и слепить снеговика. Администрация
Современные дети используют мобильную связь и интернет для травли одноклассников

Британское правительство развернуло кампанию против использования детьми современных технологий для травли других детей и учителей. Подростки, прежде писавшие друг другу гадости на партах, стенах и асфальте, в электронный век стали использовать для этого интернет и мобильную связь.
Твиты, мейлы и другие тексты отвлекают детей от чтения книг

Так утверждает преседатель жюри Букеровской премии, а также бывшая шеф британской контрразведки Стелла Римингтон.
